北华航天工业学院学报

2003, (02) 46-49

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

从汉译英的赘冗和疏漏问题看汉英语法特征之差异——汉语语法的柔性之于英语语法的刚性
Exploring the Difference Detween Chinese Grammar and English Grammar Through Checking the Verbosity and Omission in Chinese-English Translation Flexibility of Chinese Grammar vs. English Grammar

王虹,王锦程

摘要(Abstract):

本文从汉译英的翻译实践出发 ,从英语译文的错误以及汉英译文对比中 ,去发现并分析汉语和英语语法特征的差异。论述了英语语法的刚性、显性和汉语语法的柔性、隐性 ,并从语言对思维的影响的角度 ,探讨了汉语语言文化的深邃独特和英语语言的缜密精确。

关键词(KeyWords): 语言;语法;思维;柔性;刚性;显性;隐性

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 王虹,王锦程

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享